Lexical Complexity: Theoretical Assessment and Translational Perspectives
- At April 16, 2007
- By gloria
- In Linguistics
- 0
Book announcement!
At last, Plus has published the proceedings of the conference on Lexical complexity and translation held in Pisa in March 2006.
Title: Lexical Complexity: Theoretical Assessment and Translational Perspectives
Edited by: Marcella Bertuccelli Papi, Gloria Cappelli and Silvia Masi
URL: Edizioni Plus, Pisa University Press
Description: The papers collected in this volume focus on complexity as a central feature in the study of lexical meaning. The issue is addressed both theoretically and empirically. The theoretically-oriented contributions share the assumption that languages are complex dynamic systems within which different types of structures act as organizers in order to make it possible for cognition to handle the immense amount of information involved in the communicative process. Within this view, in which words act at the same time as cues of mental representations, triggers of ad hoc conceptual constructions, and anchors which prevent meanings from verging on the border of chaos, it is claimed that lexical complexity is a function of the parameters which differently organize the conceptual material in the task at stake. Translation has been selected as a privileged vantage point for empirical observation of the dynamics of meaning construal. Indeed, translation is a powerful heuristic tool in the investigation of lexical complexity, since it brings to the fore not only the non-linear mapping between words and concepts in different text types, and the complex mapping between words belonging to different lexical systems, but also and above all the complex interplay between functions and meanings under the constraints imposed by culture-specificity to text re-contextualization. Under this respect, literary translation is especially suggestive of the power of words to dynamically recreate meanings and, at the same time, of the limits imposed by text-internal and external conventions. Papers in this section highlight the intersemiotic complexities raised by the translation of dramatic as well as narrative texts.
Contributors: Juliane House, Christiane Nord, Marcella Bertuccelli Papi, Alessandro Lenci, Marina Bondi, Annalisa Baicchi, Silvia Bruti, Elisa Mattiello, Veronica Bonsignori, Silvia Masi, Gloria Cappelli, Sara Conti, Daniele Franceschi, Maria Ivana Lorenzetti, Carla Dente, Sara Soncini, Mario Curreli, Ilide Carmignani, Roberto Di Scala.
Publication Year: 2007
Publisher: Edizioni Plus, Pisa University Press
Linguistic Field(s): Translation, Lexicology, Semantics, Applied Linguistics
ISBN: 88-8492-431-6
Pages: 336
Price: €20
Format: Paperback